1、荷花社區(qū) 意即該地有一個荷花塘。荷花,出污泥而一塵不染,告誡管理人員辦事要清正廉潔,全心全意為人民服務。 |
2、通星村 意即通州之星。 |
3、新星村 意為希望本村成為通州鎮(zhèn)新的中心(與通州鎮(zhèn)的中心通星村相比較)。 |
4、翁崗村 意即此地雜樹太密,里面到處長些雜木,少數(shù)民族叫做太翁,后人們習慣把它叫“翁崗”。 |
5、丹平村 布依語譯音,意即平坦的地方。 |
6、新立村 意即新成立的村子。 |
7、樂陽村 由原落印村與羊場村合并,兩村各取一個字,因本地方言落與樂同音,故取“樂陽”。 |
8、平里河村 “平里”系布依語譯音,意即好壩子。 |
9、黨振村 取振興中華、振興中國共產(chǎn)黨之意。 |
10、金橋村 由金黔村和橋頭村合并,兩村各取一個字命名。 |
11、中星村 由原中壩村與三星村合并,兩村各取一字命名。 |